Popol Vuh
Das Buch des Rates


 

Präambel

Dies ist der Beginn der alten Geschichten dieses Platzes hier, der Quiché (Waldland) heißt. Hier schrieben wir auf und beginnen die alten Geschichten zu erzählen, den Beginn von allem und den Ursprung von allem, was sich in der ummauerten Stadt von Quiché, durch die Stämme dieser Nation zutrug.

Und hier belegen, veröffentlichen und erzählen wir von dem, was im Keim angelegt war, was erhellt wurde durch

(Übersetzung:)                                                                                                                         (Originaltext:)
den Zusammensetzer und                                                                                                        (Tzacol,
den Former, und durch                                                                                                              Bitol,
die, die Kinder geboren hat und durch                                                                                     Alom,
den, der Söhne bekam, so wurden sie genannt;                                                                         Qaholom,
zusammen mit Hunahpu Opossum
(1),                                                                                        Hunahpu-Vuch,
Hunahpu Coyote,                                                                                                                      Hunahpu-Utiu,
dem großen weißen Wildschwein
(2)                                                                                         Zaqui-Nim Ac
dem Coati
(3) (Dachs)                                                                                                                     Tziis,
seiner Majestät und                                                                                                                  Tepeu,
der Quetzalschlange,                                                                                                                 Gucumatz,
dem Herzen der Seen und                                                                                                          u Qux Cho,
dem Herzen des Meeres,                                                                                                            u Qux Palo,
dem Erschaffer der grünen Erde (Schale) und                                                                           Ah Raxa Lac
dem Erschaffer des blauen Himmels (Schüssel), so wurden sie genannt.                                     Ah Raxa Tzel)

 

Und zur gleichen Zeit machen wir die Erklärung öffentlich und die damit verbundene Geschichte von

der Alten (Ahnin) und
dem Alten (Ahne), deren Name
Großmutter Xpiyacoc und
Großvater Xmucane waren,
Helfer und Beschützer,
zweimal Großmutter (Hebamme),
zweimal Großvater (Ehestifter),
so in den Erzählungen (Geschichten) von Quiché genannt; all das erzählten sie, was sich am Anfang des Lebens und zu Beginn der Geschichte in Klarheit und Wahrheit ereignete.

Dies schreiben wir schon nach dem Gesetz des Herrn, im Christentum auf. Wir bringen es ans Licht, weil es keine Möglichkeit mehr gibt das Popol Vuh (Buch des Rates, der Zusammen-kunft), wie es genannt ist, zu begreifen, keine Möglichkeit mehr klar zu erkennen, was von der anderen Seite des Meeres kam - die Erzählung von unsere Dunkelheit, und wodurch man das Leben klar sah, wie gesagt wird. Noch gibt es das Originalbuch, geschrieben vor alter Zeit, aber seine Zeugen und die, die darüber nachzudenken haben, verbergen sich.

Groß war der Bericht und die Beschreibung, wie sich der ganze Himmel und die Erde sich zu formen anhuben: Wie sie geformt und in vier Teile geteilt wurden, wie sie abgesteckt wurden und der Himmel ausgemessen wurde und wie die Messschnur gebracht wurde und wie sie am Himmel und auf der Erde aufgespannt wurde, an den vier Eckseiten, an den vier Ecken, wie es vom Schöpfer und Former, der Mutter und dem Vater des Lebens, bestimmt wurde, von dem, der den Atem und das Denken gibt, von der, die die Kinder(4)zur Welt bringt , der, der sich um das Wohl der Menschen sorgt, um das Wohl der menschlichen Rasse, der Weise, der in Güte über alles nachdenkt, was im Himmel existiert, auf der Erde, in den Seen und im Meer.

 

Zum 1. Kapitel

Copyright (c) 2009 by A. Klaudius und A. Castro-Lopez.  All Rights Reserved.

Zurück zur Eingangsseite

Zurück zur Mayaseite